<翻訳料金>
金額は、原文の用紙1枚当たり(和訳の場合、A4用紙1枚、英訳の場合、原稿用紙1枚)の基本料金です。
<翻訳料金の計算方法について>
翻訳料金の計算方法には、原語カウント制と出来高制の2種類があります。
原語カウント制とは、翻訳対象原語(ソース言語)の文字数、あるいは単語数を基に算出する方法です。
● 和訳の場合: 翻訳対象原語の総単語数 x 単価(円)
● 英訳の場合: 翻訳対象原語の総文字数 x 単価(円)
出来高制とは、ソース言語(原語)からターゲット言語(訳語)へ翻訳された文字数、あるいは単語数を基に算出する方法です。
● 和訳の場合: 日本語翻訳済みの総文字数 x 単価(円)
● 英訳の場合: 英語翻訳済みの総単語数 x 単価(円)
通常、イー・トランスでは原語カウント制による翻訳料金をご請求いたしますが、翻訳原稿がテキストデータではなく、出力紙やファクスなど紙原稿しかなく、しかも
金額は、原文の用紙1枚当たり(和訳の場合、A4用紙1枚、英訳の場合、原稿用紙1枚)の基本料金です。
| カテゴリー |
翻訳対象物 | 翻訳料 |
|
| 和訳(英語→日本語) | 英訳(日本語→英語) | ||
| ドキュメント翻訳 |
一般文書 | \3,150~ |
\3,570~ |
| ビジネス全般 | \3,570~ | \3,990~ | |
| IT関連 | \3,780~ | \4,200~ | |
| 技術系文書 | \4,200~ | \4,830~ | |
| 法務系文書 | \4,830~ | \5,460~ | |
| 医薬系文書 | \5,250~ | \6,300~ | |
| 介護・福祉関連 | \3,990~ | \4,620~ | |
| ウェブサイト翻訳 | テキスト翻訳 | \3,360~ | \3,780~ |
| ローカライズ | \3,780~ | \4,410~ | |
| 英語サイト構築(新規) | 別途お見積もり | 別途お見積もり | |
| ソフトウェア・ローカリゼーション | 使用許諾契約書 | \3,780~ | \4,200~ |
| チュートリアル | |||
| テンプレート | |||
| ウィザード | |||
| ダイアログボックス | |||
| HTMLファイル | |||
| オンライン・メッセージ | |||
| オンライン・ヘルプ | |||
| オンライン・マニュアル | |||
| README(説明ファイル) | |||
| パッケージやラベル | |||
| その他添付資料 | |||
<翻訳料金の計算方法について>
翻訳料金の計算方法には、原語カウント制と出来高制の2種類があります。
原語カウント制とは、翻訳対象原語(ソース言語)の文字数、あるいは単語数を基に算出する方法です。
● 和訳の場合: 翻訳対象原語の総単語数 x 単価(円)
● 英訳の場合: 翻訳対象原語の総文字数 x 単価(円)
出来高制とは、ソース言語(原語)からターゲット言語(訳語)へ翻訳された文字数、あるいは単語数を基に算出する方法です。
● 和訳の場合: 日本語翻訳済みの総文字数 x 単価(円)
● 英訳の場合: 英語翻訳済みの総単語数 x 単価(円)
通常、イー・トランスでは原語カウント制による翻訳料金をご請求いたしますが、翻訳原稿がテキストデータではなく、出力紙やファクスなど紙原稿しかなく、しかも